Sâmara
e
Martin
The couple
Nossa história de amor começou de um jeito inesperado: longe de nossos países de origem, no meio de uma pandemia. O ano de 2020 foi cheio de incertezas. Mas, em meio a tudo isso, esse período nos trouxe algo verdadeiramente lindo.
O nosso primeiro encontro aconteceu numa cervejaria, totalmente apropriada para um belga! O que começou como um simples encontro rapidamente se tornou o início de algo muito maior. Nosso primeiro ano juntos foi repleto de crescimento, aprendizado e conversas importantes enquanto navegávamos pelas incertezas da vida como dois residentes temporários em um país estrangeiro, longe de nossas famílias.
Ficamos muito próximos e nos tornamos não apenas parceiros, mas também verdadeiros melhores amigos. Encontramos um bom equilíbrio um no outro. Martin, com seu bom humor, sua calma, sua gentileza e seu amor. E Sâmara, com sua determinação, seu otimismo e seu jeito esforçado. Ano após ano, pudemos ver claramente a mão de Deus em nosso relacionamento, colocando as pessoas certas em nosso caminho para nos guiar, apoiar e trazer sabedoria para a nossa vida a dois.
No nosso terceiro ano juntos, sabíamos que queríamos começar uma família e uma vida juntos. E agora, à medida que a nossa relação se aproxima do seu sexto aniversário, estamos ansiosos por começar este novo capítulo e celebrar ao lado de vocês o amor, a amizade e a fé que nos trouxeram até aqui.
Notre histoire d’amour a commencé d’une manière inattendue : loin de nos pays d’origine, en pleine pandémie. L’année 2020 a été pleine d’incertitudes. Pourtant, cette saison nous a apporté quelque chose de vraiment beau.
Notre premier rendez-vous a eu lieu dans une brasserie, tout à fait approprié pour un Belge ! Ce qui a commencé comme un simple rendez-vous est rapidement devenu le début de quelque chose de bien plus grand. Notre première année ensemble a été pleine de croissance, d’apprentissage et de conversations importantes, alors que nous affrontions les incertitudes de la vie, en temps que deux résidents temporaires dans un pays étranger, loin de leurs familles.
Nous sommes devenus très proches et sommes devenus non seulement des partenaires mais aussi de véritables meilleurs amis. Nous avons trouvé un bel équilibre l’un chez l’autre. Martin, avec son humour, sa présence apaisante, sa gentillesse et son amour. Et Samara, avec sa détermination, son optimisme et son assiduité. Année après année, nous pouvions clairement voir la main de Dieu dans notre relation, plaçant les bonnes personnes sur notre chemin pour nous guider, nous soutenir et apporter de la sagesse dans notre vie de couple.
Dès notre troisième année ensemble, nous savions que nous voulions fonder une famille et une vie ensemble. Et maintenant, alors que notre relation approche son sixième anniversaire, nous sommes impatients de commencer ce nouveau chapitre et de célébrer avec vous l’amour, l’amitié et la foi qui nous ont amenés ici.
Our love story began in a way we would have never expected: far from our home countries, in the midst of a pandemic. 2020 was full of uncertainty. Yet, that season brought us something truly beautiful.
Our first date was at a brewery, quite fitting for a Belgian! What started as a simple date quickly became the beginning of something much bigger. Our first year together was filled with growth, learning, and important conversations, as we navigated the uncertainties of life as two temporary residents in a foreign land, far from family.
We grew very close and became not only partners but truly best friends. We found a beautiful balance in each other. Martin, with his humor, calming presence, kindness, and loving way. And Samara, with her determination, bright outlook, and industriousness. Year after year, we could clearly see God’s hand in our relationship, placing the right people on our path to guide us, support us, and speak wisdom into our lives as a couple.
By our third year together, we knew we wanted to build a family and a life together. And now, as our relationship approaches the six-year mark, we are looking forward to starting this new chapter and celebrating with you the love, friendship, and faith that brought us here.
Ceremony

Gostaríamos muito de ter todos vocês presentes quando nossa união for abençoada diante de Deus!
Sua pontualidade nos ajudará muito na organização.

Nous serions ravis de vous avoir tous présents lorsque notre union sera bénie devant Dieu !
Votre ponctualité nous aidera grandement dans l'organisation.

We would love to have you all present when our union is blessed before God!
Your punctuality will help us greatly with the organization.
Quinta-feira Jeudi Thursday
23 July 2026 - 13:30
Paróquia Nossa Senhora de Nazareth
Praça Nossa Sra. de Nazaré, 42 - Centro, Saquarema - RJ, 28990-000, Brazil
Reception

Após a cerimônia na igreja, seguiremos diretamente para o Castelhana, onde teremos uma pequena recepção com coquetéis, seguida pela troca de votos e, finalmente, pela festa!
Mais uma vez, contamos com a sua pontualidade.

Après la cérémonie à l'église, nous nous rendrons directement au Castelhana pour un apéritif, l'échange des vœux et, enfin, la fête !
Nous comptons une fois de plus sur votre ponctualité.

After the ceremony at the church, we will head straight to the Castelhana for a mini cocktail reception, the exchange of vows and, finally, the party!
Once again, we rely on your punctuality.
Quinta-feira Jeudi Thursday
23 July 2026 - 15:30
Castelhana Praia Hotel
Av. Oceânica, 1654 - Itaúna, Saquarema - RJ, 28990-838, Brazil
Travel Requirements
VISA Information for Canadian Guests:
Canadian citizens traveling to Brazil for tourism, including weddings, are required to have both a passport (with at least 6 months of validity left at the time of arrival) and a tourist visa.
The process is simple and can be done online through Brazil’s official e-visa system. We recommend applying a few months in advance to avoid any last-minute stress.
The process is quick and fully online through the official e-visa platform.
The e-visa costs $80.90 USD, is valid for 10 years, and allows multiple entries, with each stay limited to up to 90 days per year.
Processing usually takes up to 5 business days, but we recommend applying at least 2 months in advance just to be safe. If you need any help along the way, please don’t hesitate to reach out — we’re happy to assist!
Pour entrer sur le territoire brésilien, les citoyens belges doivent être munis d’un passeport dont la validité couvre la durée du séjour. Il est préférable d’avoir au moins six mois de validité restants à la date d’entrée, afin d’éviter toute mauvaise surprise.
Il n’est pas nécessaire de faire une demande de visa.
Une preuve de votre vol de retour peut être demandée par un agent d’immigration ; nous recommandons donc d’en imprimer une copie.
Transport(e)

Detalhamos a seguir alguns dos principais meios sugeridos para realizar o deslocamento, partindo de qualquer um dos aeroportos da cidade do Rio de Janeiro: Galeão e Santos Dumont:
VEÍCULO FRETADO - CARRO OU VAN DE EMPRESA ESPECIALIZADA NO TRANSFER RJ - SAQUAREMA
Sugerimos o contato com a MY TRANSFER RIO, Empresa com mais de 10 anos de experiência em transporte executivo na região do Rio. Acesse o site, informe a data, horários e números de passageiros para receber as condições da viagem.
AUTOMÓVEL ALUGADO
Os 2 aeroportos dispõem de balcões das principais locadoras de veículos do País - LOCALIZA E MOVIDA. Você ainda pode fazer sua reserva pelo site dessas empresas antes da sua chegada.

Ci-dessous, nous vous présentons les principales options de transport recommandées depuis les aéroports de Rio de Janeiro : Galeão et Santos Dumont :
VÉHICULE PRIVÉ – VOITURE OU VAN D’UNE SOCIÉTÉ SPÉCIALISÉE DANS LES TRANSFERTS ENTRE RIO ET SAQUAREMA
Nous vous suggérons de contacter MY TRANSFER RIO, une société forte de plus de 10 ans d’expérience dans le transport de personnes haut de gamme dans la région de Rio. Consultez leur site web et indiquez la date, l’heure et le nombre de passagers pour obtenir un devis.
LOCATION DE VOITURE
Les deux aéroports disposent de comptoirs des principales agences de location de voitures du Brésil : LOCALIZA et MOVIDA. Vous pouvez également réserver votre véhicule à l’avance sur leurs sites web.

Below, we have outlined some of the main recommended options for transportation from either of Rio de Janeiro’s airports: Galeão or Santos Dumont:
PRIVATE VEHICLE – CAR OR VAN FROM A COMPANY SPECIALIZED IN TRANSFERS BETWEEN RIO AND SAQUAREMA
We suggest contacting MY TRANSFER RIO, a company with over 10 years of experience in executive transportation in the Rio region. Visit their website and provide your travel date, time, and number of passengers to receive trip details and pricing.
RENTAL CAR
Both airports have service counters for major car rental companies in Brazil — LOCALIZA and MOVIDA. You can also book your vehicle in advance through their websites before you arrive.
Hospedagem Logement Accomodation

Preparamos com muito carinho uma seleção de pousadas próximas ao local do casamento, para que todos possam ficar bem pertinho da gente e aproveitar cada momento com tranquilidade e conforto.

Nous avons soigneusement sélectionné des maisons d'hôtes à proximité du lieu de la cérémonie afin que chacun puisse séjourner près de nous et profiter de chaque instant en toute tranquillité et confort.

We have carefully prepared a selection of guesthouses near the wedding venue so that everyone can stay close to us and enjoy each moment with comfort and peace of mind.
Pousada Solar de Itaúna
End: R. das Pitangas, 700 - Itaúna, Saquarema - RJ, 28990-826
reservas@solardeitauna.com.br
+55 (22) 9 9834-6471
Pousada Ocean
End: Rua dos Mariscos, 921 - Itaúna, Saquarema - RJ, 28990-844
oceansaquarema@gmail.com
+55 (22) 99976-8676
Hotel Maasai
End: Tv. Itaúna, 17 - Itaúna, Saquarema - RJ, 28990-869
maasai@maasai.com.br
+55 (22) 9 9742-2411
Makeup & Hair

Para as amigas que quiserem uma produção, há ótimas opções na região de Saquarema que podem atendê-las diretamente na pousada, no hotel ou na casa onde estiverem hospedadas. Deixamos aqui algumas sugestões das profissionais que mais gostamos: Aqui estão algumas sugestões de profissionais recomendados:

Pour celles et ceux qui souhaitent un relooking , la région de Saquarema offre d'excellentes options offrant des services directement à l'auberge, à l'hôtel ou à domicile. Voici quelques suggestions de professionnels recommandés :

For those who want a makeover, there are great options in the Saquarema region that can provide services directly at the inn, hotel, or home. Here are some suggestions of recommended professionals:
Studio Thayná Salles
Contato: 2299777-7195
Larissa Paixão
Contato: 22 99919-4525
Maria Tereza Mendonça
Contato: 22 99733-2052
Dress Code

Nosso casamento acontecerá em dois cenários: na igreja e ao ar livre. Sugerimos um traje formal ou semi-formal, para que todos se sintam confortáveis e em sintonia com a ocasião.
Para as mulheres: vestidos midi ou longos, lisos ou estampados, em tecidos leves e fluidos, são ótimas opções. Como a troca de votos acontecerá na areia, recomendamos levar isso em consideração na escolha dos sapatos, especialmente no caso de saltos finos.
Pedimos gentilmente que não usem branco, pois essa cor é reservada à noiva. Também sugerimos evitar tons muito próximos, como off-white, pérola e nude claro, pois podem aparentar branco nas fotografias.
Para os homens: sugerimos tecidos leves e confortáveis, com um visual social adequado à ocasião. Blazers, calças de alfaiataria e camisas sociais em tons claros são excelentes escolhas.

Notre mariage se déroulera en deux lieux : à l’église et en extérieur. Nous vous suggérons une tenue formelle ou semi-formelle, afin que chacun se sente à l’aise et en harmonie avec l’événement.
Pour les femmes : les robes midi ou maxi, unies ou à motifs, dans des tissus légers et fluides, sont de magnifiques options. L’échange des vœux ayant lieu sur le sable, nous vous recommandons d’en tenir compte pour le choix de vos chaussures, notamment si vous optez pour des talons aiguilles.
Nous vous prions de ne pas porter de blanc, cette couleur étant réservée à la mariée. Nous vous conseillons également d’éviter les teintes très proches, comme le blanc cassé, le blanc perle et le beige clair, car elles peuvent paraître blanches sur les photos.
Pour les hommes : nous vous suggérons des tissus légers et confortables, avec une allure élégante adaptée à l’occasion. Les blazers, les pantalons de costume et les chemises habillées dans des tons clairs sont d’excellents choix.

Our wedding will take place in two settings: at the church and outdoors. We suggest formal or semi-formal attire, so that everyone feels comfortable and in harmony with the occasion.
For women: midi or maxi dresses, plain or patterned, in light and flowing fabrics, are wonderful options. As the exchange of vows will take place on the sand, we recommend taking this into consideration when choosing shoes, especially in the case of stilettos.
We kindly ask that you do not wear white, as this color is reserved for the bride. We also suggest avoiding very similar shades, such as off-white, pearl, and light nude, as they may appear white in photographs.
For men: we suggest light and comfortable fabrics with a formal look suited for the occasion. Blazers, tailored trousers, and dress shirts in light shades are excellent choices.
RSVP
PT - Se você ainda não confirmou sua presença, digite seu nome no campo abaixo para encontrar seu convite.
FR - Veuillez saisir votre nom dans le champ ci-dessous (Nome como está no convite) > Rechercher (Pesquisar) > Sélectionnez votre invitation (Selectionar) > Pour chaque personne, sélectionnez "Participera (Comparecerá)" ou "Ne participera pas (Não comparecerá)" > "Annuler (Fazer nova pesquisa)" ou "Soumettre (Enviar)"
EN - Please enter your name in the field below (Nome como está no convite) > Search (Pesquisar) > Select your invitation (Selectionar) > For each person, select "Will attend (Comparecerá)" or "Will not attend (Não comparecerá)" > "Cancel (Fazer nova pesquisa)" or "Submit (Enviar)"
Após encontrar seu convite e atualizar sua confirmação de presença acima, reserve alguns minutos para preencher o formulário do Google.
Une fois que vous avez trouvé votre invitation et mis à jour votre réponse ci-dessus, veuillez prendre quelques minutes pour remplir le formulaire Google.
Once you have found your invitation and updated your RSVP above, please take a few minutes to complete the Google form.
Presentes . . . Cadeaux . . . Presents

Sua presença em nosso casamento é verdadeiramente o maior presente que poderíamos pedir.
Para aqueles que também desejam nos presentear, preparamos uma lista de presentes em nosso site de casamento para sua conveniência. Se preferir, as contribuições também podem ser feitas por transferência bancária direta, utilizando uma opção abaixo.
Somos profundamente gratos por sua gentileza e generosidade.
Pix: samarasa@outlook.com

Votre présence à notre mariage est le plus beau cadeau que nous puissions recevoir.
Pour celles et ceux qui souhaiteraient nous faire un cadeau, nous avons créé une liste de mariage sur notre site web. Vous pouvez également faire un don par virement bancaire en utilisant l'option ci-dessous.
Nous vous remercions infiniment pour votre gentillesse et votre générosité.
SWIFT: Martin Lamote — IBAN: BE67 9794 2835 0587 — BIC: ARSPBE22XX

Your presence at our wedding is truly the greatest gift we could ask for.
For those who would also like to bless us with a gift, we have prepared a gift registry on our wedding website for your convenience. If you prefer, contributions may also be made by direct transfer using the option below.
We are deeply grateful for your kindness and generosity.
E-transfer: samarasa@outlook.com
Lista de Presentes
Ordenar lista por:
Ordenar lista por:
-
3x de R$
ou R$ à vista
R$
Ver mais presentes
Meu carrinho
Seu carrinho está vazio
Meu carrinho
Descrição do presente
Valor
-
Remover
Parcele suas compras em até 6x no cartão de crédito
Parcele suas compras em até 6x no cartão de crédito
Resumo da sua compra
Parcele suas compras em até 6x no cartão de crédito
Aguarde, você será redirecionado para um ambiente seguro do PayPal para finalizar seu pagamento.
Escolha abaixo o modelo de cartão que será enviado com a mensagem que você personalizou
O grande plano
Vamos nos casar!
E muitos de vocês moram longe. Por isso, preparamos um cronograma para todos que farão a viagem para compartilhar este momento especial conosco.
Entendemos que a vida é corrida e que, para alguns de vocês, talvez não seja possível ficar por muitos dias. Ainda assim, se puderem estar conosco mesmo que apenas no dia 23 de julho, já será uma grande alegria tê-los ao nosso lado neste momento tão especial. Se puderem ficar um pouco mais, abaixo compartilhamos o cronograma:
Se chegarem de avião, provavelmente pousarão no Aeroporto Internacional do Galeão (GIG). Recomendamos chegar antes do dia 20 de julho e passar a noite no Linx Galeão by Wish Hotel. O hotel oferece serviço de transfer gratuito.
Cristo Redentor
Na manhã do dia 21 de julho, providenciaremos transporte para uma visita rápida ao Cristo Redentor, um dos pontos turísticos mais icônicos do Rio, antes de seguirmos para Saquarema, a cidade onde a cerimônia de casamento acontecerá. Assim que todos estiverem acomodados em seus hotéis para os próximos dias, sairemos para jantar.
No dia 22 de julho, ofereceremos uma recepção de boas-vindas no início da tarde no Hotel Castelhana Praia, local da cerimônia. Manteremos o ambiente descontraído e a noite curta para que todos estejam bem descansados para o grande dia.
Paróquia Nossa Senhora de Nazareth
No dia 23 de julho, nos encontraremos na Paróquia Nossa Senhora de Nazaré às 13h30 para a cerimônia na igreja. Em seguida, seguiremos para o Castelhana Praia Hotel, onde teremos um mini coquetel de recepção, a troca de votos e, por fim, a festa.
Na manhã do dia 24 de julho, as celebrações do casamento terão oficialmente chegado ao fim. Mas, já que vocês terão vindo até o Rio, por que não ficar um pouco mais e aproveitar férias inesquecíveis conosco? Ficaremos muito felizes em continuar criando memórias juntos e temos planos até o dia 31 de julho.
Brigitte Bardot Buzios
Programa de Férias: 24 a 31 de julho de 2026 — Armação dos Búzios
No dia 24 de julho, sairemos de Saquarema em direção a leste, rumo a Búzios. De 25 a 30 de julho, sugeriremos uma atividade por dia. Todas serão totalmente opcionais, é claro, já que estas também serão as suas férias. O dia 31 de julho ficará livre para o checkout e o retorno ao aeroporto no Rio.
Resumo do Programa
Itinerário Sugerido:
- 20 de julho: Chegada no Rio e pernoite no Hotel Linx Galeão by Wish
- 21 de julho: Saída do Hotel Linx às 10h, visita ao Cristo Redentor às 11h, traslado para Saquarema, jantar
- 22 de julho: Recepção de boas-vindas das 13h às 19h no Hotel Castelhana Praia (ver seção Reception)
- 23 de julho: Cerimônia de casamento às 13h30 na Paróquia Nossa Senhora de Nazaré, seguida de festa no Castelhana (ver seções Ceremony e Reception)
- 24 de julho: Traslado de Saquarema para Búzios (ver seção Vacation)
- 25 a 30 de julho: Atividades opcionais em Búzios
- 31 de julho: Partida e retorno ao Aeroporto do Rio
Reservas:
Um formulário do Google será disponibilizado. Por favor, informe-nos quais eventos você gostaria de participar. Isso nos permitirá organizar melhor o transporte, as reservas e a logística.
Para reservas de casamentos e feriados, consulte as seção RSVP.
Le grand plan
Nous nous marions !
Et beaucoup d'entre vous habitent loin. C'est pourquoi nous avons préparé un programme pour tous ceux qui font le déplacement pour partager ce moment si spécial avec nous.
Nous comprenons que la vie est bien remplie et que certains ne pourront peut-être pas rester longtemps. Si vous ne pouvez nous rejoindre que quelques instants, même juste le 23 juillet, sachez que nous serons ravis de vous avoir à nos côtés pour cette journée si particulière. Si vous pouvez rester un peu plus longtemps, voici le programme :
Si vous arrivez en avion, vous atterrirez probablement à l'aéroport international Antonio Carlos Jobim de Rio de Janeiro/Galeão (GIG). Nous vous recommandons d'arriver avant le 20 juillet et de passer la nuit à l'hôtel Linx Galeão by Wish. L'hôtel propose un service de navette gratuit.
Cristo Redentor
Le matin du 21 juillet, nous organiserons un transport pour une visite rapide du Christ Rédempteur, l'un des monuments les plus emblématiques de Rio, avant de nous rendre à Saquarema, la ville où se déroulera la cérémonie de mariage. Une fois que tout le monde sera installé à son hôtel pour les prochains jours, nous irons dîner.
Le 22 juillet, nous organiserons une réception de bienvenue en début d'après-midi à l'hôtel Castelhana Praia, lieu de la cérémonie. Nous privilégierons une ambiance détendue et ne prolongerons pas la soirée afin que chacun soit bien reposé pour le grand jour.
Paróquia Nossa Senhora de Nazareth
Le 23 juillet, nous nous retrouverons à la Paróquia Nossa Senhora de Nazareth pour la cérémonie religieuse à 13h30, avant de retourner à l'hôtel Castelhana Praia pour un mini apéritif, l'échange des vœux et, enfin, la fête.
Le matin du 24 juillet, les festivités du mariage seront officiellement terminées, mais puisque vous êtes venus jusqu'à Rio, pourquoi ne pas prolonger un peu votre séjour et profiter de vacances inoubliables avec nous ? Nous serions ravis de continuer à créer des souvenirs ensemble et nous avons des projets jusqu'au 31 juillet.
Brigitte Bardot Buzios
Programme des vacances : du 24 au 31 juillet 2026 — Armação dos Búzios
Le 24 juillet, nous quitterons Saquarema pour nous diriger vers l’est, en direction de Búzios. Du 25 au 30 juillet, nous vous proposerons une activité par jour. Celle-ci est bien entendu facultative, puisqu’il s’agit de vos vacances. Le 31 juillet sera libre pour votre départ et votre transfert retour à l’aéroport de Rio.
Résumé du programme
Programme suggéré :
- 20 juillet : Arrivée à GIG et nuit à l’hôtel Linx Galeão by Wish
- 21 juillet : Prise en charge à l’hôtel Linx à 10 h, visite du Christ Rédempteur à 11 h, transfert pour Saquarema, souper
- 22 juillet : Réception de bienvenue de 13 h à 19 h à l’hôtel Castelhana Praia(voir la section Reception)
- 23 juillet : Cérémonie de mariage à 13 h 30 à la Paróquia Nossa Senhora de Nazareth, suivie des festivités au Castelhana (voir les sections Ceremony et Reception)
- 24 juillet : Transfert de Saquarema à Búzios (voir la section Vacation)
- 25 au 30 juillet : Activités journalières optionnelles aux alentours de Búzios
- 31 juillet : Départ et retour à l’aéroport de Rio
Réservation :
Un formulaire Google vous sera fourni. Veuillez nous indiquer les événements auxquels vous souhaiteriez participer. Cela nous permettra d'organiser au mieux le transport, les réservations et la logistique.
Pour les réservations de mariage et de vacances, veuillez consulter la section RSVP.
The big plan
We're getting married!
And many of you live far away. This is why we have prepared a program for all of you travelling all the way to share this special moment with us.
We understand that life is busy and some might not be able to stay for long. If you can only join us for a little while, even just July 23rd, know that we are very happy to have you there on that special day. If you can stay a little longer, here is the plan:
If you are arriving by plane, you will most likely land at GIG (Rio de Janeiro/Galeão–Antonio Carlos Jobim International Airport). We recommend arriving by July 20 and spending the night at Linx Galeão by Wish. The hotel offers a complimentary shuttle service.
Cristo Redentor
In the morning of July 21st , we will arrange transportation for a quick visit of Christ the Redeemer, one of Rio’s most iconic landmarks, before heading to Saquarema, the city where the wedding will take place. Once everyone is settled into their hotel for the next few days, we will go out for dinner.
On July 22nd, we will host a Welcome Party in the early afternoon at the wedding venue, the Castelhana Praia Hotel. We will keep it relaxed and not go too late into the evening so everyone can be well rested for the big day.
Paróquia Nossa Senhora de Nazareth
On July 23rd, we will meet at the Paróquia Nossa Senhora de Nazareth for the church ceremony by 1:30 pm, before heading back to the Castelhana Praia Hotel for a mini cocktail reception, the exchange of vows and, finally, the party.
By the morning of July 24th, the wedding celebrations will officially be over, but since you have come all the way to Rio, why not stay a little longer and enjoy a memorable vacation with us? We would love to keep making memories together, and we have plans through July 31st.
Brigitte Bardot Buzios
Vacation plans: July 24 to 31, 2026 — Armação dos Búzios
On July 24, we will say goodbye to Saquarema and head East to Búzios. From July 25 to 30, we will suggest one activity per day. These are completely optional, of course, since it is your vacation. July 31th will be left free for checkout and the return trip to the airport in Rio.
Timeline Summary
Suggested timeline:
- July 20: Arrive at GIG and stay at the Linx Galeão by Wish
- July 21: Pickup at the Linx at 10 am, visit of Christ the Redeemer at 11:00 am, travel to Saquarema, dine out
- July 22: Welcome Party from 1:00 pm to 7:00 pm at the Castelhana Praia Hotel (see the Reception section)
- July 23: Wedding ceremony at 1:30 pm at the Paróquia Nossa Senhora de Nazareth, followed by celebrations at the Castelhana (see the Ceremony and Reception sections)
- July 24: Travel from Saquarema to Búzios (see the Vacation section)
- July 25 to 30: Optional daily activities around Búzios
- July 31: Checkout and return to the airport in Rio
Reservation:
We will share a Google Form for each event, so you can let us know which ones you would be interested in joining. This will help us organize transportation, reservations, and logistics as smoothly as possible.
For both wedding and vacation reservations, please see the RSVP section.
Férias . . . Vacances . . . Vacation

Após deixarmos Saquarema no dia 24 de julho, um dia depois do casamento, seguiremos para Búzios para alguns dias de descanso, sol e novas lembranças para compartilhar.
De 25 a 30 de julho, planejamos uma atividade por dia. Claro que cada atividade é opcional, mas para aqueles que desejarem prolongar as festividades, teremos o maior prazer em passar mais alguns dias juntos curtindo o litoral.
O dia 31 de julho será livre para embarque e retorno ao aeroporto do Rio.
Veja abaixo algumas fotos das atividades que planejamos.
Sugestões:
- 24 de julho: Check-in em Búzios e tarde relaxante com churrasco
- 25 de julho: Passeio de barco ao redor de Búzios com parada em restaurante
- 26 de julho: Dia de praia e piscina no Aretê Club
- 27 de julho: Passeio de buggy por Búzios seguido de almoço
- 28 de julho: Arraial do Cabo: passeio de barco, churrasco e pausa na praia
- 29 de julho: Visita a Cabo Frio: exploração da cidade, fotos e jantar no final da tarde
- 30 de julho: Dia de compras e almoço de despedida
Ficaremos hospedados no hotel Maravista, onde você pode usar o código promocional "samaramartin" para obter 15% de desconto. Se você busca uma experiência diferente ou uma opção mais em conta, há muitos outros hotéis na região para você escolher.

Après notre départ de Saquarema le 24 juillet, lendemain du mariage, nous irons à Búzios pour quelques jours de repos, de soleil et de nouveaux souvenirs à partager.
Du 25 au 30 juillet, nous avons prévu une activité par jour. Bien entendu, chacune est facultative, mais pour ceux qui souhaitent prolonger les festivités, nous serions ravis de passer quelques jours de plus ensemble, à profiter de la côte.
Le 31 juillet sera libre pour le départ et le retour à l'aéroport de Rio.
Découvrez ci-dessous les images de quelques-unes des activités que nous avons prévues.
Suggestions :
- 24 juillet : Installation à Búzios et après-midi détente avec barbecue brésilien
- 25 juillet : Excursion en bateau autour de Búzios avec pause restaurant
- 26 juillet : Journée plage et piscine à l'Aretê Club
- 27 juillet : Visite de Búzios en buggy suivie d'un repas
- 28 juillet : Arraial do Cabo : excursion en bateau, barbecue et pause plage
- 29 juillet : Visite de Cabo Frio : découverte de la ville, photos et souper en fin d'après-midi
- 30 juillet : Journée shopping et dîner d'adieu
Nous séjournerons à l'hôtel Maravista où vous pourrez utiliser le code promotionnel "samaramartin" pour bénéficier d'une réduction de 15 %. Si vous recherchez une expérience différente ou une offre plus avantageuse, vous trouverez de nombreux autres hôtels dans les environs.

After leaving Saquarema on July 24, the day after the wedding, we will head to Búzios for a few days of rest, sunshine, and more shared memories.
From July 25 through July 30, we are planning one activity per day. Each is entirely optional, of course, but for those who would like to extend the celebration, we would be delighted to spend a few more days together, enjoying the coast.
July 31 will be kept free for check-out and the return journey to the airport in Rio.
Take a look at the pictures below to discover some of the activities we have in mind.
Suggestions:
- July 24: Relocation to Buzios and relax afternoon with Brazilian Barbecue
- July 25: Boat tour around Búzios with a restaurant stop
- July 26: Aretê Club for a beach and pool day
- July 27: Buggy tour through Búzios followed by a meal
- July 28: Arraial do Cabo for a boat trip, barbecue, and beach stop
- July 29: A visit to Cabo Frio for sightseeing, photos, and a late afternoon restaurant outing
- July 30: Shopping day and farewell lunch
We will be staying at the hotel Maravista where you can use the promotional code "samaramartin" for a 15% discount. If you are looking for a different experience or a better deal, there are many other hotels in the surrounding area for you to choose from.
Comments
Deixe seu recado!
Laissez-nous un message ci-dessous ! — Votre nom (Seu nome) — Email — Commentaire (Recado) —
Leave us a message below! — Your name (Seu nome) — Email — Comment (Recado) —
-
Maria Nirce dos Santos Teixeira
Querida filha,Deus abençoe cada decisão de vocês ! E em breve estaremos juntos para comemorar esse sacramento ! Que você e Martim sejam muito felizes ! Amo vocês ! -
Martin Lamote
Love you Samara! -
Samara SA
Love you Martin!


